PORTUGAL – Today in an unprecedented lawsuit, all of Portugal’s Port wine makers sued the world to claim the exclusive use of the word ‘Port.’
“It’s not pocket science,” translated the unskilled translator from Courtroom B of the Judiciary of Portugal. “The name ‘Port’ means brandy fortified wine. It can’t also mean a place to put a boat.”
Some argue the name ‘Port’ should instead be removed from all brandy fortified wine from Portugal.
“Why not call it Tugal?” Said Christiano. “Then there would be no confusion. This is just arrogance.”
Original exports of wine from Portugal spoiled during shipment between… ports. Until one day an alcoholic captain of the first order (official title) was seen drinking and happy aboard a ship where all the other sailors were miserably sober.
Historian Padraig Pallav explained, “Legend has it that particular captain always had a cask of brandy with him, though no one saw it. They think he disguised it as a parrot, though no one can prove that.”
Apparently, the captain added brandy to everything, including his wine. When it didn’t spoil, the idea caught on, leading to what is known as Port wine.
“What are we going to say,” added Christiano, “that we’re going down to the dock where the boats bob about and wait for shipping? No. I will say ‘port.’ I will always say ‘port.’ And I’m a teetotaler. So there.”
~ Dan Plighter
LOS ANGELES – When Disney announced their reboot of Lady and the Tramp, they had little idea a devout fan would sue the company for emotional distress.
“The classic animated tale was released in 1955. We felt there was an opportunity, with all the advances in technology, to revisit the story.”
Dierdre Ramsay of Louisville, Kentucky, however, had a different opinion.
“I saw the announcement in Variety, and I thought, no way. There has to be something I can do about this.”
Ms. Ramsay hired a lawyer and the two of them went to work. They filed suit against the company, citing emotional distress and trauma.
Ms. Ramsay’s attorney issued the following statement: “My client has the right to protest what these big money makers do and do not do to her childhood memories.”
The NO reached out to Disney for comment. They are still on hold.
by Dan Plighter
LOS ANGELES – Award winning filmmaker Oscar G. Lobe recently won a court battle against distributors to subtitle his own movie with dialogue different than what’s spoken in the film.
“I wrote the film, and then I finished the film… and then I wanted to rewrite the film. So I did,” said Lobe in a court statement.
The film will retain the spoken dialogue in Liki, a rare language of inhabitants of islands in the Papua region off the Indonesian coast. But the subtitles will tell a different story.
“I know some people were confused,” Lobe’s publicist stated. “But he’s an artist. And he’s entitled to see his vision through. Even if it doesn’t make sense.”
The film, Fearbuds, tells the story of two friends who encounter a band of travelers intent on making the already inhabited island their own.
“It isn’t their island and they try to make it that way. It’s about cultural appropriation, imperialism, friendship, and sand. The version I filmed was a drama. The subtitles make it a comedy,” Lobe said.
After the hearing, Lobe was visibly elated with the ruling. “It’s a triumph. The pictures work with the change in storyline. It adds a good deal of irony.”
Fearbuds will premiere in selected theaters Feb 15.
by Dan Plighter